Sunday, June 29, 2014

Samayocita

आहवेषु च ये शूराः स्वाम्यर्थे त्यक्तजीविताः ।
भर्तृभक्ता कृतज्ञाश्च ते नराः स्वर्गगामिनः ॥


aahaveshu ca ye shuuraah svaamyarthe tyaktajiivitaah |
bhartrbhaktaa krtajnaashca te naraah svargagaaminah || 32 ||

Die in Schlachten zu Helden geworden eines Herren wegen ihr Leben hingaben,
die ihrem Meister ergeben vergalten was er einst für sie getan, streben nun himmelwärts.

Saturday, June 28, 2014

Samayocita

आत्मोदयः परग्लानिर्द्वयं नीतिरितीयती ।
तदूरीकृत्य कृतिभिर्वाचस्पत्यं प्रतायते ॥


aatmodayah paraglaanirdvayam niitiritiiyatii |
taduuriikrtya krtibhirvaacaspatyam prataayate || 31 ||

Eigenvorteil und den Feind erschöpfen sind beide nur insofern Politik,
als sie mit Taten Voraussetzungen schaffen für das, was die Diplomatie fortsetzen kann.

Sunday, June 22, 2014

Samayocita

आत्मपक्षं परित्यज्य परपक्षेषु यो रतः ।
स परैर्हन्यते मूढो नीलवर्णशृगालवत् ॥


aatmapaksham parityajya parapaksheshu yo ratah |
sa parairhanyate muudho niilavarnashrgaalavat || 30 ||

Wer die eigene Art verrät und in fremden Klassen sich rumtreibt,
wird, blöde wie er ist, von den Fremden erschlagen wie der blaue Schakal.

Samayocita

आत्मनश्च परेषां च यः पश्यति बलाबलम् ।
अन्तरं नैव जानाति स तिरस्क्रियतेऽरिभिः ॥


aatmanashca pareshaam ca yah pashyati balaabalam |
antaram naiva jaanaati sa tiraskriyate'ribhih || 29 ||

Verhältnismäßig stark ist, wer sich selbst in anderen sieht.
Wer sein Inneres nicht kennt, den schieben die Feinde beiseite.

Saturday, June 21, 2014

Samayocita

आरोग्यं भास्करादिच्छेत् श्रियमिच्छेद् हुताशनात् ।
ज्ञानं महेश्वरादिच्छेन्मोक्षमिच्छेज्जनार्दनात् ॥


aarogyam bhaaskaraadicchet shriyamicched hutaashanaat |
jnaanam maheshvaraadicchenmokshamicchejjanaardanaat || 28 ||

Gesundheit soll von der Sonne man erfragen.
Glück soll vom Opferfeuer man erfragen.
Wissen soll von Shiva man erfragen.
Erlösung soll von Vishnu man erflehen.

Samayocita

आराध्यमानो नृपतिः प्रयत्नान्न तोषमायाति किमत्र चित्रम् ।
अयं त्वपूर्वप्रतिमाविशेषो यः सेव्यमानो रिपुतामुपैति ॥


aaraadhyamaano nrpatih prayatnaanna toshamaayaati kimatra citram |
ayam tvapuurvapratimaavishesho yah sevyamaano riputaamupaiti || 27 ||

Ein anbetungswürdiger Herrscher wird kaum je zufrieden sein, was Wunder auch!
Das gerade ist ja der einzigartige Unterschied: Zum Feind wird, wem Dienstbarkeit gebührt.

Monday, June 16, 2014

Samayocita

आदेयस्य प्रदेयस्य कर्तव्यस्य च कर्मणः ।
क्षिप्रमक्रियमानस्य कालः पिबति तद्रसम् ॥


aadeyasya pradeyasya kartavyasya ca karmanah |
kshipramakriyamaanasya kaalah pibati tadrasam || 26 ||

Zurückgeben, Zurücknehmen, geschuldete Arbeit auch:
Wer das nicht sofort erledigt, dem saugt die Zeitschlange den Saft aus.

Sunday, June 15, 2014

Samayocita

आपद्युन्मार्गगमने कार्यकालात्ययेषु च ।
कल्याणवचनं ब्रूयादपृष्टोऽपि हितो नरः ॥


aapadyunmaargagamane kaaryakaalaatyayeshu ca |
kalyaanavacanam bruuyaadaprshto'pi hito narah || 25 ||

Geht einer auf riskanten Pfaden, oder läßt die Zeit für's Werk vorbeiziehn:
So spreche das gute Wort auch ungefragt der Helfer.

Samayocita

आहारो द्विगुणः स्त्रीणां बुद्धिस्तासां चतुर्गुणा ।
षड्गुणो व्यवसायश्च कामश्चाष्टगुणः स्मृतः ॥


aahaaro dvigunah striinaam buddhistaasaam caturgunaa |
shadguno vyavasaayashca kaamashcaashtagunah smrtah || 24 ||

Frauen sagt zweifache Sammelwut, vierfachen Verstand,
sechsfache Entschlossenheit und achtfache Liebeslust man nach.

Friday, June 13, 2014

Samayocita

आदित्यस्य नमस्कारं ये कुर्वन्ति दिने दिने ।
जन्मान्तरसहस्रेषु दारिद्र्यं नोपजायते ॥


aadityasya namaskaaram ye kurvanti dine dine |
janmaantarasahasreshu daaridryam nopajaayate || 23 ||

Wer dem Sonnengotte Tag für Tag Verehrung schenkt,
wird in Tausenden von Wiedergeburten keine Armut mehr erleben.

Thursday, June 12, 2014

Samayocita

आज्ञाभङ्गकरान् राजा न क्षमेत सुतानपि ।
विशेषः को नु राज्ञश्च राज्ञश्छिन्नगतस्य च ॥


aajnaabhangakaraan raajaa na kshameta sutaanapi |
visheshah ko nu raajnashca raajnashchinnagatasya ca || 22 ||

Ein König darf keinen dulden, der seine Authorität verletzt, und seien es seine Söhne!
Worin sonst bestünde der Vorrang des Königs vor dem, der das Band mit ihm zerreißt?

Wednesday, June 11, 2014

Samayocita

आज्ञाभङ्गो नरेन्द्राणां ब्राह्मणानामनादरः ।
पृथक् शय्या च नारीणामशस्त्रविहितो वधः ॥


aajnaabhango narendraanaam braahmanaanaamanaadarah |
prthak shayyaa ca naariinaamashastravihito vadhah || 21 ||

Ein die Authorität der Könige Verletzender, die Priester Verachtender,
sein Lager noch abseits der Frauen Nehmender, ist ungewappnet für die Ermordung bestimmt.

Sunday, June 8, 2014

Samayocita

आसन्नमेव नृपतिर्भजते मनुष्यं विद्याविहीनमकुलीनमसङ्गतं वा ।
प्रायेण भूमिपतयः प्रमदा लताश्च यः पार्श्वतो वसति तं परिवेष्टयन्ति ॥


aasannameva nrpatirbhajate manushyam vidyaavihiinamakuliinamasangatam vaa |
praayena bhuumipatayah pramadaa lataashca yah paarshvato vasati tam pariveshtayanti || 20 ||

Der König begünstigt den nahen Menschen, sei der auch bildungsfern, ohne Adel, bindungslos.
Fürsten, lose Weiber und Schlingpflanzen wickeln meistens ihren Nachbarn ein.

Saturday, June 7, 2014

Samayocita

आदित्यचन्द्रावनिलोऽनलश्च द्यौभूमिरापो हृदयं यमश्च ।
अहश्च रात्रिश्च उभे च सन्ध्ये धर्मश्च जानाति नरस्य वृत्तम् ॥


aadityacandraavanilo'nalashca dyaubhuumiraapo hrdayam yamashca |
ahashca raatrishca ubhe ca sandhye dharmashca jaanaati narasya vrttam || 19 ||

Sonne, Mond, Wind und Feuer, Himmel, Erde, Wasser, das Herz und der Tod,
Tag und Nacht und beide Dämmerungen und das Gesetz: Sie kennen des Menschen Wandel.

Samayocita

आरोप्यते शिला शैले यत्नेन महता यथा ।
निपात्यते क्षणेनैव तथात्मगुणदोषयोः ॥


aaropyate shilaa shaile yatnena mahataa yathaa |
nipaatyate kshanenaiva tathaatmagunadoshayoh || 18 ||

Kaum daß es einen den Felshang mühselig hochsteigen ließ,
so läßt es uns im nächsten Moment ganz nach unseren Vorzügen und Mängeln wieder abstürzen.

Friday, June 6, 2014

Samayocita

आश्रितानां भृतौ स्वामिसेवायां धर्मसेवने ।
पुत्रस्योत्पादने चैव न सन्ति प्रतिहस्तकाः ॥


aashritaanaam bhrtau svaamisevaayaam dharmasevane |
putrasyotpaadane caiva na santi pratihastakaah || 17 ||

Für den Unterhalt von Asylsuchenden, für Herrendienst und Pflichterfüllung,
für das Zeugen eines Sohnes auch gibt es keine Stellvertreter.

Samayocita

आशायाः खलु ये दासास्ते दासा जगतामपि ।
आशा दासीकृता येन तस्य दासयते जगत् ॥


aashaayaah khalu ye daasaaste daasaa jagataamapi |
aashaa daasiikrtaa yena tasya daasayate jagat || 16 ||

Jene Sklaven der Erwartung sind auch die Sklaven dieser Welt.
Wer aber die Hoffnung sich unterwarf, der unterwirft sich die Welt.

Wednesday, June 4, 2014

Samayocita

आयुर्वित्तं गृहच्छिद्रं मन्त्रमैथुनभेषजम् ।
तपो दानापमानं च नव गोप्यानि यत्नतः ॥


aayurvittam grhacchidram mantramaithunabheshajam |
tapo daanaapamaanam ca nava gopyaani yatnatah || 15 ||

Alter, Einkommen, Hausöffnungen, Geheimnisse, Liebesleben, Drogen,
Fastenkur, wem ich schenke und wen ich verachte sind neun nach Kräften zu wahrende.

Tuesday, June 3, 2014

Samayocita

आमरणान्ताः प्रणयाः कोपास्तत्क्षणभङ्गुराः ।
परित्यागाश्च निःसङ्गा भवन्तीह महात्मनाम् ॥


aamaranaantaah pranayaah kopaastatkshanabhanguraah |
parityaagaashca nihsangaa bhavantiiha mahaatmanaam || 14 ||

Die ein Leben lang lieben oder hassen, können jeden Augenblick zerbrechen.
Die frei genug sind Verzicht zu üben - das sind die mit dem großen Herzen.

Monday, June 2, 2014

Samayocita

आदित्यस्योदयं तात ताम्बूलं भारती कथा ।
इष्टा भार्या सुमित्रं च अपूर्वाणि दिने दिने ॥


aadityasyodayam taata taambuulam bhaaratii kathaa |
ishtaa bhaaryaa sumitram ca apuurvaani dine dine ||

Der Sonne Aufgang, Mensch! Die Betelnuß, das Heldenlied,
die Traumfrau und der treue Freund - erstmalig sind sie Tag für Tag!

Samayocita

आशासु राशीभवदङ्गवल्ली भासैव दासीकृतदुग्धसिन्धुम् ।
मन्दस्मितैर्निन्दितशारदेन्दुं वन्देऽरविन्दासनसुन्दरि त्वाम् ॥


aashaasu raashiibhavadangavallii bhaasaiva daasiikrtadugdhasindhum |
mandasmitairninditashaaradendum vande'ravindaasanasundari tvaam || 12 ||
Am Himmel zum Stern gewordener anmutiger Schein, der den Milchozean sich unterwarf,
den von mitleidigem Lächeln gekränkten Herbstmond, dich grüßen wir, auf der Lotusblüte ruhende Schönheit!