Friday, February 2, 2018

Manu 8.418 - 420 die Arbeit der beiden Unteren

वैश्यशूद्रौ प्रयत्नेन स्वानि कर्माणि कारयेत् ।
तौ हि च्युतौ स्वकर्मभ्यः क्षोभयेतामिदं जगत् ॥ ८.४१८ ॥
vaishyashuudrau prayatnena svaani karmaani kaarayet |
tau hi cyutau svakarmabhyah kshobhayetaamidam jagat || 8.418 ||

Er soll Vaishyas und Shudras nach Kräften ihre Arbeiten verrichten lassen,
denn wenn die von ihren Werken ablassen, erschüttern sie diese Welt.

अहन्यहन्यवेक्षेत कर्मान्तान्वाहनानि च ।
आयव्ययौ च नियतावाकरान्कोशमेव च ॥ ८.४१९ ॥
ahanyahanyaveksheta karmaantaan vaahanaani ca |
aayavyayau ca niyataavaakaraankoshameva ca || 8.419 ||

Tag für Tag soll er diese Arbeiten, die Fuhrwerke, die regelmäßigen Einnahmen und Ausgaben, die Minen und das Schatzhaus kontrollieren.

एवं सर्वानिमान्राजा व्यवहारान्समापयन् ।
व्यपोह्य किल्बिषं सर्वं प्राप्नोति परमां गतिम् ॥ ८.४२० ॥
evam sarvaanimaanraajaa vyavahaaraansamaapayan |
vyapohya kilbisham sarvampraapnoti paramaam gatim || 8.420 ||

Ein König, der so alle Rechtsgeschäfte regelt

und das ganze Verbrechen fernhält, erzielt den höchsten Werdegang.

No comments:

Post a Comment