Sunday, February 4, 2018

Manu 9.226 - 229 die verdeckten Diebe

एते राष्ट्रे वर्तमाना राज्ञः प्रच्छन्नतस्कराः ।
विकर्मक्रियया नित्यं बाधन्ते भद्रिकाः प्रजाः ॥ ९.२२६ ॥
ete raashtre vartamaanaa raajnah pracchannataskaraah |
vikarmakriyayaa nityam baadhante bhadrikaah prajaah || 9.226 ||

Diese verdeckten Diebe treiben sich im Reich eines Königs herum und belästigen anständige Untertanen dauernd mit ihrer anstößigen Art.

द्यूतमेतत्पुराकल्पे दृष्टं वैरकरं महत् ।
तस्माद् द्यूतं न सेवेत हास्यार्थमपि बुद्धिमान् ॥ ९.२२७ ॥
dyuutametatpuraakalpe drshtam vairakaram mahat |
tasmaad dyuutam na seveta haasyaarthamapi buddhimaan || 9.227 ||

In früheren Zeiten hat man gesehen, dass diese Würfel mächtige Feindschaft verursacht haben. Darum sollte ein kluger Mensch auch nicht zum Spaß dem Würfelspiele frönen.

प्रच्छन्नं वा प्रकाशं वा तन्निषेवेत यो नरः ।
तस्य दण्डविकल्पः स्याद्यथेष्टं नृपतेस्तथा ॥ ९.२२८ ॥
pracchannam vaa prakaasham vaa tannisheveta yo narah |
tasya dandavikalpah syaadyatheshtam nrpatestathaa || 9.228 ||

Ob ein Mensch das nun heimlich oder offen praktiziert:
Der König soll ihn nach seinem Ermessen mit einer Strafe belegen.

die Strafen des Königs

क्षत्रविट्शूद्रयोनिस्तु दण्डं दातुमशक्नुवन् ।
आनृण्यं कर्मणा गच्छेद्विप्रो दद्याच्छनैः शनैः ॥ ९.२२९ ॥
kshatravitshuudrayonistu dandam daatumashaknuvan |
aanrnyam karmanaa gacchedvipro dadyaacchanaih shanaih || 9.229 ||


Kshatriyas, Vaishyas oder Shudras, die die Strafe nicht bezahlen können, sollen ihre Entschuldung mit Arbeit erreichen. Brahmanen mögen sie in Raten abzahlen.

No comments:

Post a Comment