भक्ष्यभोज्योपदेशैश्च
ब्राह्मणानां च दर्शनैः ।
शौर्यकर्मापदेशैश्च
कुर्युस्तेषां समागमम् ॥ ९.२६८ ॥
bhakshyabhojyopadeshaishca
braahmanaanaam ca darshanaih |
shauryakarmaapadeshaishca
kuryusteshaam samaagamam || 9.268 ||
Mit der
Aussicht auf leckeres Essen, sie Brahmanen vorzustellen, unter dem Vorwand, sie
könnten heldenhaft wirken, sollen sie jene zusammenkommen lassen.
ये
तत्र नोपसर्पेयुर्मूलप्रणिहिताश्च ये ।
तान्प्रसह्य
नृपो हन्यात्समित्रज्ञातिबान्धवान् ॥ ९.२६९ ॥
ye tatra
nopasarpeyurmuulapranihitaashca ye |
taanprasahya
nrpo hanyaatsamitrajnaatibaandhavaan || 9.269 ||
Jene, die nicht
dort angekrochen kommen, weil sie den Grund erahnen, soll der König überfallen
und mitsamt ihren Freunden, väterlichen und Anverwandten erschlagen.
न
होढेन विना चौरं घातयेद्धार्मिको नृपः ।
सहोढं
सोपकरणं घातयेदविचारयन् ॥ ९.२७० ॥
na hodhena
vinaa cauram ghaatayeddhaarmiko nrpah |
sahodham
sopakaranam ghaatayedavicaarayan || 9.270 ||
Einen Dieb
ohne seine Beute soll der gerechte König nicht erschlagen.
Einen mit
Beute und Werkzeugen soll er nicht lange überlegend erschlagen.
ग्रामेष्वपि
च ये केचिच्चौराणां भक्तदायकाः ।
भाण्डावकाशदाश्चैव
सर्वांस्तानपि घातयेत् ॥ ९.२७१ ॥
graameshvapi ca
ye keciccauraanaam bhaktadaayakaah |
bhaandaavakaashadaashcaiva
sarvaamstaanapi ghaatayet || 9.271 ||
All jene auch,
die in den Dörfern Dieben zu essen geben, Unterschlupf
oder Verstecke
für ihre Schatztruhen gewähren, soll er hinrichten lassen.
No comments:
Post a Comment