सीताद्रव्यापहरणे
शस्त्राणामौषधस्य च ।
कालमासाद्य
कार्यं च राजा दण्डं प्रकल्पयेत् ॥ ९.२९३ ॥
siitaadravyaapaharane
shastraanaamaushadhasya ca |
kaalamaasaadya
kaaryam ca raajaa dandam prakalpayet || 9.293 ||
Bei Diebstahl
von Pflügen, Schwertern oder Medikamenten soll der König
eine Strafe
verhängen, nachdem er Zeitpunkt und Nutzen bestimmt hat.
स्वाम्यमात्यौ
पुरं राष्ट्रं कोशदण्डौ सुहृत्तथा ।
सप्त
प्रकृतयो ह्येताः समस्तं राज्यमुच्यते ॥ ९.२९४ ॥
svaamyamaatyau
puram raashtram koshadandau suhrttathaa |
sapta
prakrtayo hyetaah samastam raajyamucyate || 9.294 ||
König und Minister,
eine Stadt, ein Land, Schatz und Armee sowie der Freund:
Wenn diese
sieben Elemente zusammenkommen, spricht man von einem Königreich.
सप्तानां
प्रकृतीनां तु राज्यस्यासां यथाक्रमम् ।
पूर्वं
पूर्वं गुरुतरं जानीयाद्व्यसनं महत् ॥ ९.२९५ ॥
saptaanaam prakrtiinaam
tu raajyasyaasaam yathaakramam |
puurvam
puurvam gurutaram jaaniiyaadvyasanam mahat || 9.295 ||
Von diesen
hier aufgeführten sieben Elementen eines Königreichs
soll er das
jeweils vorige bei großer Zerstörung als wichtiger verstehen.
सप्ताङ्गस्येह
राज्यस्य विष्टब्धस्य त्रिदण्डवत् ।
अन्योन्यगुणवैशेष्यान्न
किंचिदतिरिच्यते ॥ ९.२९६ ॥
saptaangasyeha
raajyasya vishtabdhasya tridandavat |
anyonyagunavaisheshyaanna
kimcidatiricyate || 9.296 ||
Wenn aber
dieses siebengliedrige Reich wie ein Dreifuß aufgestellt ist,
überragt
keiner von ihnen den anderen, weil der Nutzen füreinander überwiegt.
तेषु
तेषु हि कृत्येषु तत्तदङ्गं विशिष्यते ।
येन
यत्साध्यते कार्यं तत्तस्मिञ्छ्रेष्ठमुच्यते ॥ ९.२९७ ॥
teshu teshu hi
krtyeshu tattadangam vishishyate |
yena
yatsaadhyate kaaryam tattasminchreshthamucyate || 9.297 ||
Ist doch jedes
Glied für seine Aufgaben besonders geeignet,
und wer seine
Sache bewältigt, ist darob der Beste zu nennen.
No comments:
Post a Comment