कलिः
प्रसुप्तो भवति स जाग्रद्द्वापरं युगम् ।
कर्मस्वभ्युद्यतस्त्रेता
विचरंस्तु कृतं युगम् ॥ ९.३०२ ॥
kalih prasupto
bhavati sa jaagraddvaaparam yugam |
karmasvabhyudyatastretaa
vicaramstu krtam yugam || 9.302 ||
Eingeschlafen
ist die Endzeit er, aufgewacht die Halbzeit.
Einsatzbereit
das Dreier-, agierend wieder das Goldene Zeitalter.
इन्द्रस्यार्कस्य
वायोश्च यमस्य वरुणस्य च ।
चन्द्रस्याग्नेः
पृथिव्याश्च तेजोवृत्तं नृपश्चरेत् ॥ ९.३०३ ॥
indrasyaarkasya
vaayoshca yamasya varunasya ca |
candrasyaagneh
prthivyaashca tejovrttam nrpashcaret || 9.303 ||
Die Energieumwandlung
des Indra, der Sonne, des Windes, des Todes, des Varuna, des Mondes,
des Feuers und der Erde soll der König mitvollziehen.
वार्षिकांश्चतुरो
मासान्यथेन्द्रो ऽभिप्रवर्षति ।
तथाभिवर्षेत्स्वं
राष्ट्रं कामैरिन्द्रव्रतं चरन् ॥ ९.३०४ ॥
vaarshikaamshcaturo
maasaanyathendro *bhipravarshati |
tathaabhivarshetsvam
raashtram kaamairindravratam caran || 9.304 ||
Wie Indra es
vier Monate lang immer wieder regnen lässt,
soll der König
sein Reich, den Eid auf Indra leistend, mit Liebesfreuden überschütten.
अष्टौ
मासान्यथादित्यस्तोयं हरति रश्मिभिः ।
तथा
हरेत्करं राष्ट्रान्नित्यमर्कव्रतं हि तत् ॥ ९.३०५ ॥
ashtau maasaanyathaadityastoyam
harati rashmibhih |
tathaa
haretkaram raashtraannityamarkavratam hi tat || 9.305 ||
Wie die Sonne
mit ihren Strahlen acht Monate lang das Wasser hochzieht,
soll er,
diesen Eid auf die Sonne leistend, Steuern aus dem Reiche ziehen.
No comments:
Post a Comment