लोकानन्यान्सृजेयुर्ये
लोकपालांश्च कोपिताः ।
देवान्कुर्युरदेवांश्च
कः क्षिण्वंस्तान्समृध्नुयात् ॥ ९.३१५ ॥
lokaananyaansrjeyurye
lokapaalaamshca kopitaah |
devaankuryuradevaamshca
kah kshinvamstaansamrdhnuyaat || 9.315 ||
Die wütend
gemacht andere Welten und Weltenhüter erschaffen, die Götter gottlos machen können:
Wer sollte diese erniedrigend erhöht werden?
यानुपाश्रित्य
तिष्ठन्ति लोका देवाश्च सर्वदा ।
ब्रह्म
चैव धनं येषां को हिंस्यात्ताञ्जिजीविषुः ॥ ९.३१६ ॥
yaanupaashritya
tishthanti lokaa devaashca sarvadaa |
brahma caiva
dhanam yeshaam ko himsyaattaanjijiivishuh || 9.316 ||
Die, zu denen
Menschen und Götter überall Zuflucht nehmend stehen,
deren Geld Gottes
Wort ist: Wer wollte diese verletzen, wenn er selbst leben will?
अविद्वांश्चैव
विद्वांश्च ब्राह्मणो दैवतं महत् ।
प्रणीतश्चाप्रणीतश्च
यथाग्निर्दैवतं महत् ॥ ९.३१७ ॥
avidvaamshcaiva
vidvaamshca braahmano daivatam mahat |
praniitashcaapraniitashca
yathaagnirdaivatam mahat || 9.317 ||
Ob ungebildet
oder gebildet ist so ein Brahmane eine große Gottheit, wie auch das Feuer, ob
es nun übertragen wird oder nicht, eine große Gottheit ist.
श्मशानेष्वपि
तेजस्वी पावको नैव दुष्यति ।
हूयमानश्च
यज्ञेषु भूय एवाभिवर्धते ॥ ९.३१८ ॥
shmashaaneshvapi
tejasvii paavako naiva dushyati |
huuyamaanashca
yajneshu bhuuya evaabhivardhate || 9.318 ||
Nicht mal bei
Leichenverbrennungen wird das helle Feuer schwarz,
und bei Opfern
übergossen lodert es erst richtig auf.
No comments:
Post a Comment