Monday, February 26, 2018

Manu 9.315 - 318 Macht die Priester nicht wütend!


लोकानन्यान्सृजेयुर्ये लोकपालांश्च कोपिताः ।
देवान्कुर्युरदेवांश्च कः क्षिण्वंस्तान्समृध्नुयात् ॥ ९.३१५ ॥
lokaananyaansrjeyurye lokapaalaamshca kopitaah |
devaankuryuradevaamshca kah kshinvamstaansamrdhnuyaat || 9.315 ||

Die wütend gemacht andere Welten und Weltenhüter erschaffen, die Götter gottlos machen können: Wer sollte diese erniedrigend erhöht werden?
यानुपाश्रित्य तिष्ठन्ति लोका देवाश्च सर्वदा ।
ब्रह्म चैव धनं येषां को हिंस्यात्ताञ्जिजीविषुः ॥ ९.३१६ ॥
yaanupaashritya tishthanti lokaa devaashca sarvadaa |
brahma caiva dhanam yeshaam ko himsyaattaanjijiivishuh || 9.316 ||

Die, zu denen Menschen und Götter überall Zuflucht nehmend stehen,
deren Geld Gottes Wort ist: Wer wollte diese verletzen, wenn er selbst leben will?

अविद्वांश्चैव विद्वांश्च ब्राह्मणो दैवतं महत् ।
प्रणीतश्चाप्रणीतश्च यथाग्निर्दैवतं महत् ॥ ९.३१७ ॥
avidvaamshcaiva vidvaamshca braahmano daivatam mahat |
praniitashcaapraniitashca yathaagnirdaivatam mahat || 9.317 ||

Ob ungebildet oder gebildet ist so ein Brahmane eine große Gottheit, wie auch das Feuer, ob es nun übertragen wird oder nicht, eine große Gottheit ist.

श्मशानेष्वपि तेजस्वी पावको नैव दुष्यति ।
हूयमानश्च यज्ञेषु भूय एवाभिवर्धते ॥ ९.३१८ ॥
shmashaaneshvapi tejasvii paavako naiva dushyati |
huuyamaanashca yajneshu bhuuya evaabhivardhate || 9.318 ||

Nicht mal bei Leichenverbrennungen wird das helle Feuer schwarz,
und bei Opfern übergossen lodert es erst richtig auf.

No comments:

Post a Comment