एवं
यद्यप्यनिष्टेषु वर्तन्ते सर्वकर्मसु ।
सर्वथा
ब्राह्मणाः पूज्याः परमं दैवतं हि तत् ॥ ९.३१९ ॥
evam
yadyapyanishteshu vartante sarvakarmasu |
sarvathaa
braahmanaah puujyaah paramam daivatam hi tat || 9.319 ||
Selbst wenn
sie in allen möglichen verdächtigen Berufen tätig sind, müssen die Brahmanen
überall respektiert werden, denn das ist die höchste Gottheit.
क्षत्रस्यातिप्रवृद्धस्य
ब्राह्मणान्प्रति सर्वशः ।
ब्रह्मैव
संनियन्तृ स्यात्क्षत्रं हि ब्रह्मसंभवम् ॥ ९.३२० ॥
kshatrasyaatipravrddhasya
braahmanaanprati sarvashah |
brahmaiva
samniyantr syaatkshatram hi brahmasambhavam || 9.320 ||
Wenn der
Kshatriya sich irgendwo über die Brahmanen erhebt, soll der Brahmane
eben sein Bestrafer
sein, denn der Kshatriya wird vom Brahmanen erzeugt.
अद्भ्यो
ऽग्निर्ब्रह्मतः क्षत्रमश्मनो लोहमुत्थितम् ।
तेषां
सर्वत्रगं तेजः स्वासु योनिषु शाम्यति ॥ ९.३२१ ॥
adbhyo *gnirbrahmatah
kshatramashmano lohamutthitam |
teshaam
sarvatragam tejah svaasu yonishu shaamyati || 9.321 ||
Das Feuer entsteht
aus den Wassern, der Krieger aus dem Priestertum, das Eisen aus dem Gestein.
Ihre alldurchdringende Energie kommt in den Ursprüngen zum Erliegen.
नाब्रह्म
क्षत्रमृध्नोति नाक्षत्रं ब्रह्म वर्धते ।
ब्रह्म
क्षत्रं च संपृक्तमिह चामुत्र वर्धते ॥ ९.३२२ ॥
naabrahma kshatramrdhnoti
naakshatram brahma vardhate |
brahma
kshatram ca samprktamiha caamutra vardhate || 9.322 ||
Krieger werden
nichts ohne die Priester, Priester gedeihen nicht ohne die Krieger.
Priester und
Krieger im Gespann werden es hier und im Jenseits noch weit bringen.
No comments:
Post a Comment