तिष्ठन्तीष्वनुतिष्ठेत्तु
व्रजन्तीष्वप्यनुव्रजेत् ।
आसीनासु
तथासीनो नियतो वीतमत्सरः ॥ ११२ ॥
tishthantiishvanutishthettu
vrajantiishvapyanuvrajet |
aasiinaasu
tathaasiino niyato viitamatsarah || 112 ||
Demütig und
ohne sich zu ärgern bleibt er stehen, wenn sie stehen,
geht er mit, wenn
sie gehen, legt sich hin, wenn sie sich niederlegen.
आतुरामभिशस्तां
वा चौरव्याघ्राधिभिर्भयैः ।
पतितां
पङ्कलग्नां वा सर्वप्राणैर्विमोचयेत् ॥ ११३ ॥
aaturaamabhishastaam
vaa cauravyaaghraadhibhirbhayaih |
patitaam
pankalagnaam vaa sarvapraanairvimocayet || 113 ||
Wenn eine Kuh
krank wird, wenn sie durch Diebe oder Tiger in Panik gerät,
wenn sie
stürzt oder im Sumpf einsinkt, soll er sie mit aller Kraft erlösen.
उष्णे
वर्षति शीते वा मारुते वाति वा भृशम् ।
न
कुर्वीतात्मनस्त्राणं गोरकृत्वा तु शक्तितः ॥ ११४ ॥
ushne varshati
shiite vaa maarute vaati vaa bhrsham |
na
kurviitaatmanastraanam gorakrtvaa tu shaktitah || 114 ||
Bei Hitze, Regen,
Kälte oder wenn es heftig stürmt, darf er für sich selbst kein Schutzdach
bauen, bevor er eines für die Kühe gebaut hat, so gut er kann.
आत्मनो
यदि वान्येषां गृहे क्षेत्रे ऽथवा खले ।
भक्षयन्तीं
न कथयेत्पिबन्तं चैव वत्सकम् ॥ ११५ ॥
aatmano yadi
vaanyeshaam grhe kshetre *thavaa khale |
bhakshayantiim
na kathayetpibantam caiva vatsakam || 115 ||
Wenn eine Kuh
in seinem oder eines anderen Haus, auf dem Feld oder auf der Tenne wiederkäut,
soll er sie nicht ansprechen, auch ein saugendes Kalb nicht.
No comments:
Post a Comment