Wednesday, April 4, 2018

Manu 11,35 - 38: Auftraggeber, Ausführender, Feueropfer, Opferlohn


विधाता शासिता वक्ता मैत्रो ब्राह्मण उच्यते ।
तस्मै नाकुशलं ब्रूयान्न शुष्कां गिरिमीरयेत् ॥ ३५ ॥
vidhaataa shaasitaa vaktaa maitro braahmana ucyate |
tasmai naakushalam bruuyaanna shushkaam girimiirayet || 35 ||

Es heißt, der Brahmane sei Schöpfer, Bestrafer, Sprecher, Freund.
Ihn darf man nicht ungebührlich ansprechen oder mit rauher Stimme anschreien.

न वै कन्या न युवतिर्नाल्पविद्यो न बालिशः ।
होता स्यादग्निहोत्रस्य नार्तो नासंस्कृतस्तथा ॥ ३६ ॥
na vai kanyaa na yuvatirnaalpavidyo na baalishah |
hotaa syaadagnihotrasya naarto naasamskrtastathaa || 36 ||

Kein Mädchen, keine junge Frau, kein Ungebildeter, kein Kindskopf,
kein Siecher und kein Uninitiierter darf Priester eines Feueropfers sein.

नरके हि पतन्त्येते जुह्वतः स च यस्य तत् ।
तस्माद्वैतानकुशलो होता स्याद्वेदपारगः ॥ ३७ ॥
narake hi patantyete juhvatah sa ca yasya tat |
tasmaadvaitaanakushalo hotaa syaadvedapaaragah || 37 ||

Die stürzen in die Hölle wie auch der, dessen Opfer das ist. Darum soll der Priester sich in den drei heiligen Feuern auskennen und ans Ende des Veda gegangen sein.

प्राजापत्यमदत्त्वाश्वमग्न्याधेयस्य दक्षिणाम् ।
अनाहिताग्निर्भवति ब्राह्मणो विभवे सति ॥ ३८ ॥
praajaapatyamadattvaashvamagnyaadheyasya dakshinaam |
anaahitaagnirbhavati braahmano vibhave sati || 38 ||

Ein Brahmane, der obwohl vermögend, als Opferlohn für eine Feuergründung
kein dem Schöpfergott geweihtes Pferd schenkt, ist einer, der kein Feuer unterhält.

No comments:

Post a Comment