Tuesday, May 15, 2018

Manu 11, 176 - 179: drei Jahre betteln für eine Nacht


चण्डालान्त्यस्त्रियो गत्वा भुक्त्वा च प्रतिगृह्य च
पतत्यज्ञानतो विप्रो ज्ञानात्साम्यं तु गच्छति ॥ १७६ ॥
candaalaantyastriyo gatvaa bhuktvaa ca pratigrhya ca
patatyajnaanato vipro jnaanaatsaamyam tu gacchati || 176 ||

Ein Arier, der ohne es zu wissen sich mit Frauen aus untersten Candala-Kreisen einlässt, mit ihnen isst oder Geschenke tauscht, stürzt ab. Hat er es gewusst, so wird er einer von ihnen.

विप्रदुष्टां स्त्रियं भर्ता निरुन्ध्यादेकवेश्मनि ।
यत्पुंसः परदारेषु तच्चैनां चारयेद्व्रतम् ॥ १७७ ॥
vipradushtaam striyam bhartaa nirundhyaadekaveshmani |
yatpumsah paradaareshu taccainaam caarayedvratam || 177 ||

Ein zutiefst ungezogenes Eheweib soll der Ehemann in ein Einzelzimmer sperren
und die Buße für einen notorischen Fremdgänger vollziehen lassen.

सा चेत्पुनः प्रदुष्येत सदृशेनोपमन्त्रिता ।
कृच्छ्रं चान्द्रायणं चैव तदस्याः पावनं स्मृतम् ॥ १७८ ॥
saa cetpunah pradushyeta sadrshenopamantritaa |
krcchram caandraayanam caiva tadasyaah paavanam smrtam || 178 ||

Wenn sie danach wieder ungezogen ist und sich von einem ihresgleichen verführen lässt, ist die harte Fasten- oder Mondlaufbuße zu ihrer Reinigung vorgesehen.

यत्करोत्येकरात्रेण वृषलीसेवनाद्द्विजः ।
तद्भैक्षभुग्जपन्नित्यं त्रिभिर्वर्षैर्व्यपोहति ॥ १७९ ॥
yatkarotyekaraatrena vrshaliisevanaaddvijah |
tadbhaikshabhugjapannityam tribhirvarshairvyapohati || 179 ||

Was der Arier anrichtet, wenn er sich für eine Nacht mit einer Shudrafrau einlässt, kann er nur wiedergutmachen, wenn er drei Jahre lang jeden Tag von Almosen lebend Verse murmelt.

No comments:

Post a Comment