Tuesday, May 22, 2018

Manu 11, 200 - 203: die Unwägbarkeiten des Alltags


श्वसृगालखरैर्दष्टो ग्राम्यैः क्रव्याद्भिरेव च ।
नराश्वोष्ट्रवराहैश्च प्राणायामेन शुध्यति ॥ २०० ॥
shvasrgaalakharairdashto graamyaih kravyaadbhireva ca |
naraashvoshtravaraahaishca praanaayaamena shudhyati || 200 ||

Ein von Hund, Schakal, Esel, zahmen Fleischfressern, oder von
Mensch, Pferd, Kamel oder Schwein Gebissener wird mit Atemregulierung sauber.

षष्टान्नकालता मासं संहिताजप एव च ।
होमाश्च शाकला नित्यमपाङ्क्त्यानां विशोधनम् ॥ २०१ ॥
shashtaannakaalataa maasam samhitaajapa eva ca |
homaashca shaakalaa nityamapaanktyaanaam vishodhanam || 201 ||

Einen Monat lang nur jedes sechste Mal essen, Verse aus den Schriften murmeln,
jeden Tag ein Bruchstück opfern sind die Sühne für ausgestoßene Tischgenossen.

उष्ट्रयानं समारुह्य खरयानं च कामतः ।
स्नात्वा च विप्रो दिग्वासाः प्राणायामेन शुध्यति ॥ २०२ ॥
ushtrayaanam samaaruhya kharayaanam ca kaamatah |
snaatvaa ca vipro digvaasaah praanaayaamena shudhyati || 202 ||

Ein Priester, der freiwillig einen Kamel- oder Eselkarren besteigt,
oder der von Kleidung entblößt badet, wird mit Atemregulierung sauber.

विनाद्भिरप्सु वाप्यर्तः शरीरं संनिषेव्य तु ।
सचैलो बहिराप्लुत्य गामालभ्य विशुध्यति ॥ २०३ ॥
vinaadbhirapsu vaapyartah shariiram samnishevya tu |
sacailo bahiraaplutya gaamaalabhya vishudhyati || 203 ||

Wer ohne Wasser zu benutzen oder im Wasser seine Notdurft verrichtet, soll angekleidet hinter dem Dorf baden, eine Kuh anfassen und so wieder rein werden.

No comments:

Post a Comment