यथाचरति
धर्मं स प्रायशो ऽधर्ममल्पशः ।
तैरेव
चावृतो भूतैः स्वर्गे सुखमुपाश्नुते ॥ २० ॥
yathaacarati dharmam
sa praayasho *dharmamalpashah |
taireva caavrto
bhuutaih svarge sukhamupaashnute || 20 ||
So wird er
überwiegend zum Gesetz und weniger zur Gesetzlosigkeit streben.
Von ebendiesen
Elementen umhüllt wird er im Himmel das Glück auskosten.
यदि
तु प्रायशो ऽधर्मं सेवते धर्ममल्पशः ।
तैर्भूतैः
स परित्यक्तो यामीः प्राप्नोति यातनाः ॥ २१ ॥
yadi tu praayasho
*dharmam sevate dharmamalpashah |
tairbhuutaih sa
parityakto yaamiih praapnoti yaatanaah || 21 ||
Wenn er aber
hauptsächlich der Gesetzlosigkeit und weniger dem Gesetze frönt,
soll er von diesen
Elementen ganz verlassen des Totengottes Qualen ernten.
यामीस्ता
यातनाः प्राप्य स जीवो वीतकल्मषः ।
तान्येव
पञ्च भूतानि पुनरभ्येति भागशः ॥ २२ ॥
yaamiistaa yaatanaah
praapya sa jiivo viitakalmashah |
taanyeva panca
bhuutaani punarabhyeti bhaagashah || 22 ||
Wenn Jiva, die Einzelseele,
Yamas Qualen angenommen und ihren Schmutz abgewaschen hat,
geht sie wieder
anteilig in diese fünf Elemente ein.
एता
दृष्ट्वास्य जीवस्य गतीः स्वेनैव चेतसा ।
धर्मतो
ऽधर्मतश्चैव धर्मे दध्यात्सदा मनः ॥ २३ ॥
etaa drshtvaasya
jiivasya gatiih svenaiva cetasaa |
dharmato
*dharmatashcaiva dharme dadhyaatsadaa manah || 23 ||
Da er sich den gesetzlichen oder ungesetzlichen Werdegang einer Seele
in Gedanken vorstellen kann, soll er sein Denken immer auf das Gesetz richten.
No comments:
Post a Comment