संभवांश्च
वियोनीषु दुःखप्रायासु नित्यशः ।
शीतातपाभिघातांश्च
विविधानि भयानि च ॥ ७७ ॥
sambhavaamshca
viyoniishu duhkhapraayaasu nityashah |
shiitaatapaabhighaataamshca
vividhaani bhayaani ca || 77 ||
und Geburten in widerlichen
Schößen, die nur noch ins Elend führen,
unter Kälte und
Sonnenglut zu leiden, und manche Ängste.
असकृद्गर्भवासेषु
वासं जन्म च दारुणम् ।
बन्धनानि
च कष्टानि परप्रेष्यत्वमेव च ॥ ७८ ॥
asakrdgarbhavaaseshu vaasam
janma ca daarunam |
bandhanaani ca
kashtaani parapreshyatvameva ca || 78 ||
Immer wieder sitzen
sie in Schößen, werden unter Qualen geboren,
liegen in harten
Fesseln und werden von anderen versklavt.
बन्धुप्रियवियोगांश्च
संवासं चैव दुर्जनैः ।
द्रव्यार्जनं
च नाशं च मित्रामित्रस्य चार्जनम् ॥ ७९ ॥
bandhupriyaviyogaamshca
samvaasam caiva durjanaih |
dravyaarjanam ca
naasham ca mitraamitrasya caarjanam || 79 ||
Von Verwandten und
Geliebten getrennt zu sein und mit Schurken zu leben,
Werte zu erwerben und
zu verlieren, sich Freunde und Feinde zu machen.
जरां
चैवाप्रतीकारां व्याधिभिश्चोपपीडनम् ।
क्लेशांश्च
विविधांस्तांस्तान्मृत्युमेव च दुर्जयम् ॥ ८० ॥
jaraam caivaapratiikaaraam
vyaadhibhishcopapiidanam |
kleshaamshca
vividhaamstaamstaanmrtyumeva ca durjayam || 80 ||
das Alter, gegen das
es kein Gegenmittel gibt, sich mit manchen Gebrechen herumschlagen,
alle
möglichen Qualen, dann der unbesiegbare Tod.
यादृशेन
तु भावेन यद्यत्कर्म निषेवते ।
तादृशेन
शरीरेण तत्तत्फलमुपाश्नुते ॥ ८१ ॥
yaadrshena tu
bhaavena yadyatkarma nishevate |
taadrshena shariirena
tattatphalamupaashnute || 81 ||
In welcher Verfassung
einer sich auf die eine oder andere Arbeit einläßt,
in genau so einem
Körper wird er die entsprechende Frucht genießen.
No comments:
Post a Comment