पाणिः पात्रं पवित्रं भ्रमणपरिगतं भैक्षमक्षय्यमन्नं
विस्तीर्णं वस्त्रमाशा दशकमचपलं तल्पमस्वल्पमुर्वी
।
येषां निस्सङ्गताङ्गीकरणपरिणतस्वान्तसंतोषिणस्ते
धन्यास्सन्यस्तदैन्यव्यतिकरनिकराः कर्म निर्मूलयन्ति
॥ ९९ ॥
paanih
paatram pavitram bhramanaparigatam bhaikshamakshayyamannam
vistiirnam
vastramaashaa dashakamacapalam talpamasvalpamurvii |
yeshaam
nissangataangiikaranaparinatasvaantasamtoshinaste
dhanyaassanyastadainyavyatikaranikaraah
karma nirmuulayanti || 99 ||
Die
Hand das reine Gefäß für Wandermönchen gespendeten Bettelrest, die unerschöpfliche
Nahrungsquelle, zum Tuch gebreitet der zehnfältige Raum, ein unerschütterliches
Bett die große, weite Erde,
Sie,
durch Parteinahme für die Unabhängigkeit davon gereift, sind von ganzem Herzen
zufrieden, meditieren, werfen ihre elende Existenz ab, verweigern sich jeder
Gegenleistung, und können somit die Tatenfolge aushebeln.
मातर्मेदिनि तात मारुत सखे तेजः सुबन्धो जल
भ्रातर्व्योम निबद्ध एष भवतामन्त्यः प्रणामाञ्जलिः
।
युष्मत्सङ्गवशोपजातसुकृतस्फारस्पुरन्निर्मल
ज्ञानापास्तसमस्तमोहमहिमा लीये परब्रह्मणि ॥ १००
॥
maatarmedini taata maaruta sakhe
tejah subandho jala
bhraatarvyoma nibaddha esha
bhavataamantyah praanaamaanjalih |
yushmatsangavashopajaatasukrtasphaaraspurannirmala
jnaanaapastasamastamohamahimaa liiye
parabrahmani || 100 ||
Mutter
Erde! Vater Wind! Freund Feuer! Genosse Wasser!
Bruder
Himmel! Euch gilt meine letzte Verneigung zum Abschied.
Mit
der guten, weithin strahlenden Erkenntnis, die aus der Verbindung mit Euch entstand,
warf ich die ganze Macht der Verwirrung ab, um im hohen Weltgeiste mich aufzulösen.
॥ वैराग्यशतके अवधूतचर्या सम्पूर्णा ॥
||
vairaagyashatake avadhuutacaryaa sampuurnaa ||
Somit
ist der Asketen Werdegang im Hundert der Entsagung abgeschlossen.
॥ इति श्रीभर्तृहरियोगीन्द्रविरचितसुभाषितत्रिशती
सम्पूर्णा ॥
||
iti shriibhartrhariyogiindraviracitasubhaashitatrishatii sampuurnaa ||
Somit
ist der von dem Yogameister Shri Bhartrhari verfasste Dreihundertzyklus
abgeschlossen.
No comments:
Post a Comment