आवासः
क्रियतां गाङ्गे पापहारिणि वारिणि ।
स्तनद्वये
तरुण्या वा मनोहारिणि हारिणि ॥ ३८ ॥
aavaasah kriyataam
gaange paapahaarini vaarini |
stanadvaye tarunyaa
vaa manohaarini haarini || 38 ||
Wohnung nehmen am
Ganges und seinen Böses mitreißenden Fluten,
oder an der Buhlin Brüstepaar, das
mit Perlenketten behängt den Verstand uns raubt.
किमिह
बहुभीरुक्तैर्युक्तिशून्यैः प्रलापैर्
द्वयमिह
पुरुषाणां सर्वदा सेवनीयम् ।
अभिनवमदलीलालालसं
सुन्दरीणां
स्तनभरपरिखिन्नं
यौवनं वा वनं वा ॥ ३९ ॥
kimiha bahubhiiruktairyuktishuunyaih
pralaapair
dvayamiha
purushaanaam sarvadaa sevaniiyam |
abhinavamadaliilaalaalasam
sundariinaam
stanabharaparikhinnam
yauvanam vaa vanam vaa || 39 ||
Wozu all das aufgeregte,
leere Geschwätz in dieser Welt?
Männer haben zwei, an
die sie sich stets halten können:
das immer wieder
neue, betörende Liebesspiel, von ihrer Brüste Last
beschwerte Jugend schöner
Weiber oder - der Wald.
सत्यं
जना वच्मि न पक्षपाताल्लोकेषु सप्तस्वपि तथ्यमेतत् ।
नान्यन्मनोहारि
नितम्बिनीभ्यो दुःखैकहेतुर्नच कश्चिदन्यः ॥ ४० ॥
satyam janaa vacmi na
pakshapaataallokeshu saptasvapi tathyametat |
naanyanmanohaari
nitambiniibhyo duhkhaikaheturnaca kashcidanyah || 40 ||
Die Wahrheit, ihr Leute,
sage ich nicht aus Parteinahme für die sieben Welten, denn das ist wirklich so:
Niemand sonst ist bezaubernder als die Schönhüftigen, der einzige Grund für das
Elend hier.