तस्याः
स्तनौ यदि घनौ जघनं च हारि
वक्त्रं
च चारु तव चित्त किमाकुलत्वम् ।
पुण्यं
कुरुष्व यदि तेषु तवास्ति वाञ्छा
पुण्यैर्विना
न हि भवन्ति समीहितार्थाः ॥ १८ ॥
tasyaah stanau yadi
ghanau jaghanam ca haari
vaktram ca caaru tava
citta kimaakulatvam |
punyam kurushva yadi
teshu tavaasti vaanchaa
punyairvinaa na hi
bhavanti samiihitaarthaah || 18 ||
Ihre festen Brüste, die
strammen Schenkel und
der reizende Mund
haben dich tief erschüttert?
Dann mach was
Verdienstvolles, wenn du sie also begehrst,
denn ohne Verdienste
kommst nimmer du ans Ziel deiner Träume.
इमे
तारुण्यश्रीनवपरिमळाः प्रौढसुरत
प्रतापप्रारम्भाः
स्मरविजयदानप्रतिभुवः ।
चिरं
चेतश्चोरा अभिनवविकारैकगुरवो
विलासव्यापाराः
किमपि विजयन्ते मृगदृशाम् ॥ १९ ॥
ime
taarunyashriinavaparimalaah praudhasurata
prataapapraarambhaah
smaravijayadaanapratibhuvah |
ciram cetashcoraa
abhinavavikaaraikaguravo
vilaasavyaapaaraah
kimapi vijayante mrgadrshaam || 19 ||
In jugendlicher
Schönheit neu sich paarende, eines reifen Liebesaktes
Glut entfachende, in
der Liebe Siege und Trophäen gewohnte
Herzensdiebe seit je,
bei ein und demselben Lehrer stets Wandelbare,
zum Liebesspiel
Berufene: Wer besiegte darin die Gazellenäugige?
प्रणयमधुराः
प्रेमोद्गारा रसाश्रयतां गताः
फणितिमृदुला
मुग्धप्रायाः प्रकाशितसम्मदाः ।
प्रकृतिसुभगा
विस्रम्भार्द्राः स्मरोदयदायिनो
रहसि
किमपि स्वैरालापा हरन्ति मृगीदृशाम् ॥ २० ॥
pranayamadhuraah
premodgaaraa rasaashrayataam gataah
phanitimrdulaa
mugdhapraayaah prakaashitasammadaah |
prakrtisubhagaa
visrambhaardraah smarodayadaayino
rahasi kimapi
svairaalaapaa haranti mrgiidrshaam || 20 ||
Zutraulich Süße,
Liebe Vergießende, in Leidenschaft Zuflucht Findende,
behendes Schlänglein,
Dummerchen zuerst, offenbar Ausgelassene,
von Natur aus liebreizend,
feucht vor Hingabe, steigende Liebeslust schenkende,
beim Liebesakt
freimütig Plappernde: Wer von ihnen siegte über die Gazellenartige?
No comments:
Post a Comment