अमीषां
प्राणानां तुलितबिसिनीपत्रपयसां
कृते
किं नास्माभिर्विगलितविवेकैर्व्यवसितम् ।
यदाढ्यानामग्रे
द्रविणमदनिस्संज्ञमनसां
कृतं
मानव्रीडैर्निजगुणकथापातकमपि ॥ ५ ॥
amiishaam praanaanaam
tulitabisiniipatrapayasaam
krte kim
naasmaabhirvigalitavivekairvyavasitam |
yadaadhyaanaamagre
dravinamadanissamjnamanasaam
krtam
maanavriidairnijagunakathaapaatakamapi || 5 ||
Um dieser Lebensgeister
willen, Wassertropfen auf Lotusblättern vergleichbar,
was hast du nicht
alles mit uns, die wir jede Vernunft verloren, angestellt,
dass vor feisten, von
ihren Reichtümern Benommenen, das Bewußtsein Verlierenden
wir so tief sanken
und hochmütig, ja schamlos mit eigenen Vorzügen prahlten?
क्षान्तं
न क्षमया गृहोचितसुखं त्यक्तं न संतोषत
स्सोढो
दुस्सहशीतवातपवनक्लेशो न तप्तं तपः ।
ध्यातं
वित्तमहर्निशं नियमितप्राणैर्नशंभोः पदं
तत्तत्कर्म
कृतं यदेव मुनिभिस्तैस्तैः फलैर्वञ्चिताः ॥ ६ ॥
kshaantam na
kshamayaa grhocitasukham tyaktam na samtoshata
ssodho dussahashiitavaatapavanaklesho na taptam
tapah |
dhyaatam vittamaharnisham
niyamitapraanairnashambhoh padam
tattatkarma krtam yadeva munibhistaistaih
phalairvancitaah || 6 ||
So ertrugen wir, doch
nicht aus Demut. Maßvollen häuslichen Glücks entsagten wir, doch Frieden fanden
wir nicht. Unerträglich kalten Wind hielten wir aus, Gluthitze verbrannte uns,
doch nicht zu asketischer Läuterung. Auf Geld meditierten bei Tag und bei Nacht
wir mit stockendem Atem, doch nicht zu Füßen des zur Hilfe Bereiten. Alle möglichen
Handlungen vollzogen als Mönche wir, doch wurden wir um den Lohn gebracht.
भोगा
न भुक्ता वयमेव भुक्तास्तपो न तप्तं वयमेव तप्ताः ।
कालो
न यातो वयमेव यातास्तृष्णा न जीर्णा वयमेव जीर्णाः ॥ ७ ॥
bhogaa na bhuktaa
vayameva bhuktaastapo na taptam vayameva taptaah |
kaalo na yaato
vayameva yaataastrshnaa na jiirnaa vayameva jiirnaah || 7 ||
Nicht Genießenswertes wurde verzehrt, ausgezehrt wurden wir.
Nicht Askeseglut wurde entfacht, ausgebrannt sind wir.
Nicht die Zeit verging, vergangen sind wir.
Nicht die Gier wurde alt, alt wurden wir.
वलिभिर्मुखमाक्रान्तं
पलितेनाङ्कितं शिरः ।
गात्राणि
शिथिलायन्ते तृष्णैका तरुणायते ॥ ८ ॥
valibhirmukhamaakraantam
palitenaamkitam shirah |
gaatraani shithilaayante
trshnaikaa tarunaayate || 8 ||
Eine von Falten
zerfurchte Visage, von grauem Haar der Kopf verunziert,
die Beine im Wackelschritt,
nur die Gier macht sich immer noch schön.
No comments:
Post a Comment