नरपतिहितकर्ता द्वेष्यतां याति लोके
जनपदहितकर्ता त्यज्यते पार्थिवेन्द्रैः ।
इति महति विरोधे वर्तमाने समाने
नृपतिजनपदानां दुर्लभः कार्यकर्ता ॥
narapatihitakartaa dveshyataam yaati loke
janapadahitakartaa tyajate paarthivena |
iti mahati virodhe vidyamaane samaane
nrpatijanapadaanaam durlabhah kaaryakartaa ||
Ist ihm an des Königs Wohl gelegen, so haßt ihn das Volk.
Ist ihm aber am Wohl des Volkes gelegen, so lassen die Herrscher ihn bald fallen.
Einen Minister, der zwischen diesen beiden Extremen geschickt vermittelt,
müssen König und Volk lange suchen.
No comments:
Post a Comment