उत्तमां
सेवमानस्तु जघन्यो वधमर्हति ।
शुल्कं
दद्यात्सेवमानः समामिच्छेत्पिता यदि ॥ ८.३६६ ॥
uttamaam sevamaanastu
jaghanyo vadhamarhati |
shulkam
dadyaatsevamaanah samaamicchetpitaa yadi || 8.366 ||
Ein Unterling,
der einer Hochgeborenen beiwohnt, verdient den Tod.
Wer einer
Gleichrangigen beiwohnt, soll, wenn ihr Vater es will, das Brautgeld zahlen.
अभिषह्य
तु यः कन्यां कुर्याद्दर्पेण मानवः ।
तस्याशु
कर्त्ये अङ्गुलौ दण्डं चार्हति शट्शतम् ॥ ८.३६७ ॥
abhishahya tu
yah kanyaam kuryaaddarpena maanavah |
tasyaashu kartye
angulau dandam caarhati shatshatam || 8.367 ||
Vergewaltigt ein
Mann ein Mädchen hohnlachend, so müssen ihm auf der Stelle
zwei Finger
abgehackt werden, und er muss Sechshundert zahlen.
सकामां
दूषयंस्तुल्यो नाङ्गुलिच्छेदमाप्नुयात् ।
द्विशतं
तु दमं दाप्यः प्रसङ्गविनिवृत्तये ॥ ८.३६८ ॥
sakaamaam duushayamstulyo
naangulicchedamaapnuyaat |
dvishatam tu
damam daapyah prasangavinivrttaye || 8.368 ||
Wenn ein
Gleicher eine Willige besudelt, werden ihm keine Finger abgehackt, aber eine
Geldstrafe von Zweihundert muss er zahlen, um die Beziehung zu ersticken.
कन्यैव
कन्यां या कुर्यात्तस्याः स्याद्द्विशतो दमः ।
शुल्कं
च द्विगुणं दद्याच्छिफाश्चैवाप्नुयाद्दश ॥ ८.३६९ ॥
kanyaiva kanyaam
yaa kuryaattasyaah syaaddvishato damah |
shulkam ca
dvigunam dadyaacchiphaashcaivaapnuyaaddasha || 8.369 ||
Wenn ein
Mädchen ein anderes Mädchen verführt, soll es Zweihundert Geldstrafe
und das
doppelte Brautgeld zahlen sowie zehn Rutenhiebe erhalten.
या
च कन्यां प्रकुर्यात्स्त्री सा सद्यो मौण्ड्यमर्हति ।
अङ्गुल्योरेव
वा छेदं खरेणोद्वहनं तथा ॥ ८.३७० ॥
yaa ca kanyaam
prakuryaatstrii saa sadyo maundyamarhati |
angulyoreva vaa chedam kharenodvahanam tathaa || 8.370 ||
Wenn aber eine
Frau ein Mädchen verführt, soll ihr der Schädel kahlgeschoren werden, oder ihr
werden zwei Finger abgehackt und sie wird auf einem Esel reitend vertrieben.
No comments:
Post a Comment