Wednesday, January 24, 2018

Manu 8.383 - 386 Ehebruch, Ruhm des Königs

सहस्रं ब्राह्मणो दण्डं दाप्यो गुप्ते तु ते व्रजन् ।
शूद्रायां क्षत्रियविशोः साहस्रो वै भवेद्दमः ॥ ८.३८३ ॥
sahasram braahmano dandam daapyo gupte tu te vrajan |
shuudraayaam kshatriyavishoh saahasro vai bhaveddamah || 8.383 ||

Tausend ist die Geldstrafe für einen Brahmanen, der die beiden Behüteten verführt. Tausend ist die Strafe für Kshatriyas und Vaishyas, die eine Shudrafrau verführen.

क्षत्रियायामगुप्तायां वैश्ये पञ्चशतं दमः ।
मूत्रेण मौण्ड्यमिच्छेत्तु क्षत्रियो दण्डमेव वा ॥ ८.३८४ ॥
kshatriyaayaamaguptaayaam vaishye pancashatam damah |
muutrena maundyamicchettu kshatriyo dandameva vaa || 8.384 ||

Für einen Vaishya mit einer unbehüteten Kshatriyafrau ist die Strafe Fünfhundert.
Ein Kshatriya kann dafür die Kahlrasur mit Eselpisse als Strafe erhalten.

अगुप्ते क्षत्रियावैश्ये शूद्रां वा ब्राह्मणो व्रजन् ।
शतानि पञ्च दण्ड्यः स्यात्सहस्रं त्वन्त्यजस्त्रियम् ॥ ८.३८५ ॥
agupte kshatriyaavaishye shuudraam vaa braahmano vrajan |
shataani panca dandyah syaatsahasram tvantyajastriyam || 8.385 ||

Verführt ein Brahmane eine unbehütete Kshatriya-, Vaishya- oder Shudrafrau, sollen Fünfhundert seine Strafe sein, Tausend bei einer Eingeborenenfrau.

यस्य स्तेनः पुरे नास्ति नान्यस्त्रीगो न दुष्टवाक् ।
न साहसिकदण्डघ्नौ स राजा शक्रलोकभाक् ॥ ८.३८६ ॥
yasya stenah pure naasti naanyastriigo na dushtavaak |
na saahasikadandaghnau sa raajaa shakralokabhaak || 8.386 ||


Ein König, der in seiner Stadt keinen Dieb, keinen Ehebrecher, kein Schandmaul, keinen Gewaltverbrecher oder Straßenräuber hat, wird von Indras Welt ein Teil. 

No comments:

Post a Comment