शुल्कस्थानेषु
कुशलाः सर्वपण्यविचक्षणाः ।
कुर्युरर्घं
यथापण्यं ततो विंशं नृपो हरेत् ॥ ८.३९८ ॥
shulkasthaaneshu
kushalaah sarvapanyavicakshinaah |
kuryurargham
yathaapanyam tato vimsham nrpo haret || 8.398 ||
Den
zwanzigsten Teil des Werts, den Fachleute, die sich in Zollstationen und allen
Waren auskennen, für jede Ware festlegen, soll der König nehmen.
राज्ञः प्रख्यातभाण्डानि प्रतिषिद्धानि यानि च ।
तानि
निर्हरतो लोभात्सर्वहारं हरेन्नृपः ॥ ८.३९९ ॥
raajnah prakhyaatabhaandaani pratishiddhaani yaani ca
|
taani
nirharato lobhaatsarvahaaram harennrpah || 8.399 ||
Wenn einer
Waren, die dem König vorbehalten und somit reserviert sind,
aus Gier
ausführt, soll der König den ganzen Posten an sich nehmen.
शुल्कस्थानं
परिहरन्नकाले क्रयविक्रयी ।
मिथ्यावादी
च संख्याने दाप्यो ऽष्टगुणमत्ययम् ॥ ८.४०० ॥
shulkasthaanam
pariharannakaale krayavikrayii |
mithyaavaadii ca
samkhyaane daapyo *shtagunamatyayam || 8.400 ||
Wer
Zollstationen umgeht, zur falschen Zeit kauft und verkauft, wer bei der Bestandsaufnahme
falsch deklariert, soll das Achtfache des Unterschlagenen zahlen.
आगमं
निर्गमं स्थानं तथा वृद्धिक्षयावुभौ ।
विचार्य
सर्वपण्यानां कारयेत्क्रयविक्रयौ ॥ ८.४०१ ॥
aagamam nirgamam
sthaanam tathaa vrddhikshayaavubhau |
vicaarya
sarvapanyaanaam kaarayetkrayavikrayau || 8.401 ||
Erst wenn Eingang,
Ausgang, Lagerung, Wertzuwachs und Verlust
aller Waren
bestimmt sind, soll er Kauf und Verkauf regeln.
No comments:
Post a Comment