पञ्चरात्रे
पञ्चरात्रे पक्षे पक्षे ऽथवा गते ।
कुर्वीत
चैषां प्रत्यक्षमर्घसंस्थापनं नृपः ॥ ८.४०२ ॥
pancaraatre pancaraatre pakshe pakshe *thavaa gate |
kurviita caishaam pratyakshamarghasamsthaapanam nrpah || 8.402 ||
Alle fünf
Nächte oder am Ende jeder Mondmonatshälfte
soll der König
öffentlich deren Preise festsetzen.
तुलामानं
प्रतीमानं सर्वं तत्स्यात्सुलक्षितम् ।
षट्सु
षट्सु च मासेषु पुनरेव परीक्षयेत् ॥ ८.४०३ ॥
tulaamaanam
pratiimaanam sarvam tatsyaatsulakshitam |
shatsu shatsu
ca maaseshu punareva pariikshayet || 8.403 ||
Waagen, Maße
und Gewichte müssen alle richtig geeicht sein.
Alle sechs
Monate soll er sie neu überprüfen lassen.
पणं
यानं तरे दाप्यः पौरुषे ऽर्धपणं तरे ।
पादं
पशुश्च योषिच्च पादार्धं रिक्तकः पुमान् ॥ ८.४०४ ॥
panam yaanam
tare daapyah paurushe *rdhapanam tare |
paadam
pashushca yoshicca paadaardham riktakah pumaan || 8.404 ||
Für ein
Gefährt kostet die Flussquerung einen Pana, einen halben Pana zahlt ein Mann
für die Fähre, ein Viertel für Tiere und Frauen, ein Achtel der unbeladene
Mann.
भाण्डपूर्णानि
यानानि तार्यं दाप्यानि सारतः ।
रिक्तभाण्डानि
यत्किंचित्पुमांसश्चापरिच्छदाः ॥ ८.४०५ ॥
bhaandapuurnaani
yaanaani taaryam daapyaani saaratah |
riktabhaandaani
yatkimcitpumaamsashcaaparicchadaah || 8.405 ||
Wagen voll mit
Waren zahlen nach dem Wert der Fracht.
Leere Wagen
und Männer ohne Gepäck eine Kleinigkeit.
No comments:
Post a Comment