Friday, March 23, 2018

Manu 10.118-121: Krieger, Produzenten und Dienstleister


चतुर्थमाददानो ऽपि क्षत्रियो भागमापदि ।
प्रजा रक्षन्परंशक्त्या किल्बिषात्प्रतिमुच्यते ॥ १०.११८ ॥
caturthamaadadaano *pi kshatriyo bhaagamaapadi |
prajaa rakshanparamshaktyaa kilbishaatpratimucyate || 10.118 ||

Auch wenn ein Kshatriya in der Not gar den vierten Teil nimmt,
aber die Untertanen mit äußerster Anstrengung schützt, ist er frei von Schuld.

स्वधर्मो विजयस्तस्य न भये स्यात्पराङ्मुखः ।
शस्त्रेण वैश्यान्रक्षित्वा धर्म्यमाहरेद्बलिम् ॥ १०.११९ ॥
svadharmo vijayastasya na bhaye syaatparaangmukhah |
shastrena vaishyaanrakshitvaa dharmyamaaharedbalim || 10.119 ||

Das ihm bestimmte Gesetz ist Erobern und nicht bei Gefahr sich abzuwenden. Wenn er die Vaishyas mit dem Schwert verteidigt hat, darf er die gesetzliche Steuer einziehen:

धान्ये ऽष्टमं विशां शुल्कं विंशं कर्षापणावरम् ।
कर्मोपकरणाः शूद्राः कारवः शिल्पिनस्तथा ॥ १०.१२० ॥
dhaanye *shtamam vishaam shulkam vimsham karshaapanaavaram |
karmopakaranaah shuudraah kaaravah shilpinastathaa || 10.120 ||

Von Vaishyas nimmt er ein Achtel Getreidesteuer, sonst ein Zwanzigstel, wenigstens aber einen Karshapana. Arbeiter, Shudras und Kunsthandwerker sollen Dienst tun.

शूद्रस्तु वृत्तिमाकाङ्क्षन्क्षत्रमाराधयेदिति ।
धनिनं वाप्युपाराध्य वैश्यं शूद्रो जिजीविषुः ॥ १०.१२१ ॥
shuudrastu vrttimaakaankshankshatramaaraadhayediti |
dhaninam vaapyupaaraadhya vaishyam shuudro jijiivishuh || 10.121 ||

Sucht ein Shudra einen Lebensunterhalt, so kann er Kshatriyas bedienen, oder so ein Shudra überlebt, indem er sich bei einem reichen Vaishya anstellen läßt.

No comments:

Post a Comment