Saturday, March 31, 2018

Manu 11.19 - 22: Der Gerechte baut ein Floß über den Styx


यो ऽसाधुभ्यो ऽर्थमादाय साधुभ्यः संप्रयच्छति ।
स कृत्वा प्लवमात्मानं संतारयति तावुभौ ॥ १९ ॥
yo *saadhubhyo *rthamaadaaya saadhubhyah samprayacchati |
sa krtvaa plavamaatmaanam samtaarayati taavubhau || 19 ||

Wer Schurken Eigentum wegnimmt und es unter den Rechtschaffenen verteilt,
der hat ein Floß gebaut, auf dem er sich selbst und die anderen beiden übersetzt.

यद्धनं यज्ञशीलानां देवस्वं तद्विदुर्बुधाः ।
अयज्वनां तु यद्वित्तमासुरस्वं तदुच्यते ॥ २० ॥
yaddhanam yajnashiilaanaam devasvam tadvidurbudhaah |
ayajvanaam tu yadvittamaasurasvam taducyate || 20 ||

Das Geld der Opferwilligen kennen die Weisen als Eigentum der Götter.
Den Reichtum der Opfergegner nennen sie Eigentum der Widergötter.

न तस्मिन्धारयेद्दण्डं धार्मिकः पृथिवीपतिः ।
क्षत्रियस्य हि बालिश्याद्ब्राह्मणः सीदति क्षुधा ॥ २१ ॥
na tasmindhaarayeddandam dhaarmikah prthiviipatih |
kshatriyasya hi baalishyaadbraahmanah siidati kshudhaa || 21 ||

Nicht über diesen halte der gesetzestreue Fürst den Knüppel! Sonst würde ja
ein Priester der Kindsköpfigkeit eines Kriegers wegen hungrig dasitzen.

तस्य भृत्यजनं ज्ञात्वा स्वकुटुम्बान्महीपतिः ।
श्रुतशीले च विज्ञाय वृत्तिं धर्म्यां प्रकल्पयेत् ॥ २२ ॥
tasya bhrtyajanam jnaatvaa svakutumbaanmahiipatih |
shrutashiile ca vijnaaya vrttim dharmyaam prakalpayet || 22 ||

Zunächst soll der Fürst sich von Gesinde und Familie desjenigen berichten lassen, alles über Bildung und Charakter wissen, und ihm dann den gesetzlichen Unterhalt zuteilen.

No comments:

Post a Comment