Wednesday, March 7, 2018

Manu 10.50 - 53: die Wohnorte der Hundekocher und Leichenknechte


चैत्यद्रुमश्मशानेषु शैलेषूपवनेषु च ।
वसेयुरेते विज्ञाता वर्तयन्तः स्वकर्मभिः ॥ १०.५० ॥
caityadrumashmashaaneshu shaileshuupavaneshu ca |
vaseyurete vijnaataa vartayantah svakarmabhih || 10.50 ||

An heiligen Bäumen, auf Leichenäckern, in Felsen und Hainen
sollen die wohnen, dass man sie erkenne, und ihre Berufe ausüben.

चण्डालश्वपचानां तु बहिर्ग्रामात्प्रतिश्रयः ।
अपपात्राश्च कर्तव्या धनमेषां श्वगर्दभम् ॥ १०.५१ ॥
candaalashvapacaanaam tu bahirgraamaatpratishrayah |
apapaatraashca kartavyaa dhanameshaam shvagardabham || 10.51 ||

Candalas und Hundekocher aber nehmen ihren Wohnsitz außerhalb des Dorfes, als von den Töpfen Fernzuhaltende, deren Besitz Hund und Esel sei.

वासांसि मृतचैलानि भिन्नभाण्डे च भोजनम् ।
कार्ष्णायसमलङ्कारः परिव्रज्या च नित्यशः ॥ १०.५२ ॥
vaasaamsi mrtacailaani bhinnabhaande ca bhojanam |
kaarshnaayasamalamkaarah parivrajyaa ca nityashah || 10.52 ||

Leichentücher sind ihre Kleidung, in zerbrochenen Schalen liegt ihr Essen. Schwarzes Eisen sei ihr Schmuck, und immer ziehen sie umher.

न तैः समयमन्विच्छेत्पुरुषो धर्ममाचरन् ।
व्यवहारो मिथस्तेषां विवाहः सदृशैः सह ॥ १०.५३ ॥
na taih samayamanvicchetpurusho dharmamaacaran |
vyavahaaro mithasteshaam vivaahah sadrshaih saha || 10.53 ||

Ein Mann, der sich ans Gesetz hält, sucht keinen Umgang mit ihnen. Geschäfte machen sie nur miteinander, heiraten auch nur untereinander.

No comments:

Post a Comment