Wednesday, March 28, 2018

Manu 11.7 - 10: Somarausch und Gesetzverdreher


यस्य त्रैवार्षिकं भक्तं पर्याप्तं भृत्यवृत्तये ।
अधिकं वापि विद्येत स सोमं पातुमर्हति ॥ ७ ॥
yasya traivaarshikam bhaktam paryaaptam bhrtyavrttaye |
adhikam vaapi vidyeta sa somam paatumarhati || 7 ||

Wer Nahrung besitzt, die reicht, um seine Abhängigen drei Jahre
oder länger zu unterhalten, verdient den Soma zu trinken.

अतः स्वल्पीयसि द्रव्ये यः सोमं पिबति द्विजः ।
स पीतसोमपूर्वो ऽपि न तस्याप्नोति तत्फलम् ॥ ८ ॥
atah svalpiiyasi dravye yah somam pibati dvijah |
sa piitasomapuurvo *pi na tasyaapnoti tatphalam || 8 ||

Ein Zweimalgeborener, der weniger an Gütern besitzt und trotzdem Soma trinkt,
hat davon kein schönes Erlebnis, obwohl er vorher schon Soma getrunken hat.

शक्तः परजने दाता स्वजने दुःखजीविनि ।
मध्वापातो विषास्वादः स धर्मप्रतिरूपकः ॥ ९ ॥
shaktah parajane daataa svajane duhkhajiivini |
madhvaapaato vishaasvaadah sa dharmapratiruupakah || 9 ||

Ein Vermögender, der fremden Leuten spendet während die Seinen darben,
verdreht das Gesetz, indem er den Honig fallen läßt und am Gift sich labt.

भृत्यानामुपरोधेन यः करोत्यौर्ध्वदेहिकम् ।
तद्भवत्यसुखोदर्कं जीवतो ऽस्य मृतस्य च ॥ १० ॥
bhrtyaanaamuparodhena yah karotyaurdhvadehikam |
tadbhavatyasukhodarkam jiivato *sya mrtasya ca || 10 ||

Wer seine Verbrennungsfeier so ausrichtet, dass seine Abhängigen darunter zu leiden haben, erzeugt bösen Nachhall noch während er lebt und wenn er tot ist.

No comments:

Post a Comment