यस्य
त्रैवार्षिकं भक्तं पर्याप्तं भृत्यवृत्तये ।
अधिकं
वापि विद्येत स सोमं पातुमर्हति ॥ ७ ॥
yasya traivaarshikam
bhaktam paryaaptam bhrtyavrttaye |
adhikam vaapi
vidyeta sa somam paatumarhati || 7 ||
Wer Nahrung
besitzt, die reicht, um seine Abhängigen drei Jahre
oder länger zu
unterhalten, verdient den Soma zu trinken.
अतः
स्वल्पीयसि द्रव्ये यः सोमं पिबति द्विजः ।
स
पीतसोमपूर्वो ऽपि न तस्याप्नोति तत्फलम् ॥ ८ ॥
atah svalpiiyasi
dravye yah somam pibati dvijah |
sa
piitasomapuurvo *pi na tasyaapnoti tatphalam || 8 ||
Ein
Zweimalgeborener, der weniger an Gütern besitzt und trotzdem Soma trinkt,
hat davon kein
schönes Erlebnis, obwohl er vorher schon Soma getrunken hat.
शक्तः
परजने दाता स्वजने दुःखजीविनि ।
मध्वापातो
विषास्वादः स धर्मप्रतिरूपकः ॥ ९ ॥
shaktah parajane
daataa svajane duhkhajiivini |
madhvaapaato
vishaasvaadah sa dharmapratiruupakah || 9 ||
Ein
Vermögender, der fremden Leuten spendet während die Seinen darben,
verdreht das Gesetz,
indem er den Honig fallen läßt und am Gift sich labt.
भृत्यानामुपरोधेन
यः करोत्यौर्ध्वदेहिकम् ।
तद्भवत्यसुखोदर्कं
जीवतो ऽस्य मृतस्य च ॥ १० ॥
bhrtyaanaamuparodhena
yah karotyaurdhvadehikam |
tadbhavatyasukhodarkam
jiivato *sya mrtasya ca || 10 ||
Wer seine
Verbrennungsfeier so ausrichtet, dass seine Abhängigen darunter zu leiden
haben, erzeugt bösen Nachhall noch während er lebt und wenn er tot ist.
No comments:
Post a Comment