Friday, March 9, 2018

Manu 10.58 - 61: Bastarde in den besten Familien


अनार्यता निष्ठुरता क्रूरता निष्क्रियात्मता ।
पुरुषं व्यन्जयन्तीह लोके कलुषयोनिजम् ॥ १०.५८ ॥
anaaryataa nishthurataa kruurataa nishkriyaatmataa |
purusham vyanjayantiiha loke kalushayonijam || 10.58 ||

Würdelosigkeit, Rohheit, Grausamkeit, Vernachlässigung der Gelübde
verraten den aus unreinem Schoß in diese Welt geborenen Mann.

पित्र्यं वा भजते शीलं मातुर्वोभयमेव वा ।
न कथंचन दुर्योनिः प्रकृतिं स्वां नियच्छति ॥ १०.५९ ॥
pitryam vaa bhajate shiilam maaturvobhayameva vaa |
na kathamcana duryonih prakrtim svaam niyacchati || 10.59 ||

Entweder erbt er das Wesen seines Vaters, seiner Mutter oder beider gar, jedenfalls kann ein Bastard seine Herkunft nie ganz unterdrücken.

कुले मुख्ये ऽपि जातस्य यस्य स्याद्योनिसंकरः ।
संश्रयत्येव तच्छीलं नरो ऽल्पमपि वा बहु ॥ १०.६० ॥
kule mukhye *pi jaatasya yasya syaadyonisamkarah |
samshrayatyeva tacchiilam naro *lpamapi vaa bahu || 10.60 ||

Auch wenn jemand nach Kastenvermischung in einer vornehmen Familie geboren wird, übernimmt er wenig oder viel von diesem Wesenszug.

यत्र त्वेते परिध्वंसा जायन्ते वर्णदूषकाः ।
राष्ट्रिकैः सह तद्राष्ट्रं क्षिप्रमेव विनश्यति ॥ १०.६१ ॥
yatra tvete paridhvamsaa jaayante varnaduushakaah |
raashtrikaih saha tadraashtram kshiprameva vinashyati || 10.61 ||

Ein Reich aber, in dem solche die Kasten verderbenden Mischlinge geboren werden, wird mitsamt seinen Bewohnern sehr bald untergehen.

No comments:

Post a Comment