स्वर्गार्थमुभयार्थं
वा विप्रानाराधयेत्तु सः ।
जातब्राह्मणशब्दस्य
सा ह्यस्य कृतकृत्यता ॥ १०.१२२ ॥
svargaarthamubhayaartham
vaa vipraanaaraadhayettu sah |
jaatabraahmanashabdasya
saa hyasya krtakrtyataa || 10.122 ||
Im Sinne des
Himmels oder dieser beider Leben sollte er sich jedoch bei Brahmanen verdingen,
denn das Wort eines geborenen Brahmanen ist die Lösung seiner Probleme.
विप्रसेवैव
शूद्रस्य विशिष्टं कर्म कीर्यते ।
यदतो
ऽन्यद्धि कुरुते तद्भवत्यस्य निष्फलम् ॥ १०.१२३ ॥
viprasevaiva shuudrasya
vishishtam karma kiiryate |
yadato
*nyaddhi kurute tadbhavatyasya nishphalam || 10.123 ||
Der Dienst an
Brahmanen wird als hervorragendes Werk eines Shudra gerühmt.
Alles, was er
sonst noch macht, bringt ihm keinen Lohn.
प्रकल्प्या
तस्य तैर्वृत्तिः स्वकुटुम्बाद्यथार्हतः ।
शक्तिं
चावेक्ष्य दाक्ष्यं च भृत्यानां च परिग्रहम् ॥ १०.१२४ ॥
prakalpyaa tasya
tairvrttih svakutumbaadyathaarhatah |
shaktim
caavekshya daakshyam ca bhrtyaanaam ca parigraham || 10.124 ||
Denn die
müssen ihm ein anständiges Gehalt aus ihrem Familienvermögen zuteilen, nachdem
sie seine Kraft, sein Können und die Gesamtheit der von ihm zu Unterstützenden
eingeschätzt haben.
उच्छिष्टमन्नं
दातव्यं जीर्णानि वसनानि च ।
पुलाकाश्चैव
धान्यानां जीर्णाश्चैव परिच्छदाः ॥ १०.१२५ ॥
ucchishtamannam
daatavyam jiirnaani vasanaani ca |
pulaakaashcaiva
dhaanyaanaam jiirnaashcaiva paricchadaah || 10.125 ||
Was vom Essen
übrigbleibt und ihre abgetragene Kleidung,
aussortiertes
Korn und alten Hausrat können sie ihm geben.
No comments:
Post a Comment